曹操《短歌行》翻译

曹操《短歌行》翻译

导语:《短歌行二首》是汉末政治家、文学家曹操以乐府古题创作的两首诗。其中第一首诗通过宴会的歌唱,以沉稳顿挫的笔调抒写了诗人求贤如渴的思想和统一天下的雄心壮志。小编提供了几篇关于第一首诗的翻译,希望能够帮助到大家。

译文(一)

面对美酒伴以高歌,人生短暂岁月几何? 好像晨间的露水一般,过去荒废的日子已经太多,所剩下的已经不多...... 听着席上的歌声慷慨激昂,心中的.忧愁却难以遗忘 用什么来排解忧愁?只有那美酒名曰“杜康”。 “青青”的是您的衣襟,悠悠的是我的愁心。 只是因为您的缘故,让我轻声吟诵至今。” “‘呦呦’的是麋鹿在鸣叫,因为取食到了野外的苹草。 正是因为我有高贵的客人,演奏起瑟琴吹奏起笙笛” 明亮得如同天上的月亮,什么时候我才能够摘取? 忧伤正从中而来,连绵不绝从未停止。 越过田间交错的小路,屈就了您前来拜访。 久别重逢长谈畅饮,心中重温着往日的恩情。 月亮皎洁星星稀疏,乌鸦向南飞去。 绕着大树徘徊不止,有哪个枝头是可以依附的呢? 高山从不满足于自己的高大,大海从不满足于自己的深广。 我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺于我!

译文(二)

一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。

好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!

席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。

靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。

只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今

阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;

我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?

高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。

面对美酒当高歌,人生短暂能几何? 生命流逝似朝露,荒废时日实在多!

慷慨悲歌歌一曲,心中忧愁对谁说。 愁肠百结何以解,只有美酒可开怀。

莘莘学子着青衣,悠悠思慕在心中。 盼望你们来相助,徘徊沉吟到如今。

鹿鸣声声食野草,我弹琴瑟待嘉宾。 明月高高如何攀,不得贤才忧心忡。

月明星稀鸟南飞,绕树三圈栖何枝?

山不辞土方为高,海不厌水始为深。 我学周公三吐哺,一统天下定乾坤。

【曹操《短歌行》翻译】相关文章:

1.曹操短歌行 翻译

2.曹操短歌行翻译

3.曹操短歌行原文及翻译

4.曹操 短歌行

5.短歌行 曹操

6.《短歌行》曹操

7.短歌行曹操

8.短歌行(曹操)


缓存时间: 2024-04-29