《蝶恋花·伫倚危楼风细细》译文及注释

《蝶恋花·伫倚危楼风细细》译文及注释

蝶恋花·伫倚危楼风细细》是宋代词人柳永的作品。此词上片写登高望远所引起的无尽离愁,以迷离的景物描写渲染出凄楚悲凉的气氛;那么《蝶恋花·伫倚危楼风细细》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!

原文

伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

译文

我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

打算把放荡不羁的'心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

注释

(1)伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。

(2)望极:极目远望。

(3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮丧忧愁。

(4)生天际:从遥远无边的天际升起

(5)烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

(6)会:理解。

(7)阑:同“栏”。

(8)拟把:打算。

(9)疏狂:狂放不羁。

(10)强(qiǎng)乐:勉强欢笑。强,勉强。

(11)衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

【《蝶恋花·伫倚危楼风细细》译文及注释】相关文章:

1.《蝶恋花·伫倚危楼风细细》全文注释

2.蝶恋花·伫倚危楼风细细原文及译文

3.蝶恋花·伫倚危楼风细细译文

4.《蝶恋花·伫倚危楼风细细》注释翻译赏析

5.《蝶恋花·伫倚危楼风细细》译文及鉴赏

6.《蝶恋花·春景》译文及注释

7.《蝶恋花·春暮》原文注释及译文

8.蝶恋花春暮全文注释及译文


缓存时间: 2024-05-02