《古有所思》的原文翻译

《古有所思》的原文翻译

古有所思,这首诗的主旨为作者对自由理想生活的追求,和对黑暗现实的批评、愤懑。接下来是小编带来的《有所思》的原文翻译,希望对你有所帮助~

古有所思

李白

我思仙人乃在碧海之东隅。

海寒多天风,白波连山倒蓬壶。

长鲸喷涌不可涉,抚心茫茫泪如珠。

西来青鸟东飞去,愿寄一书谢麻姑。

古有所思翻译:

我想仙人就在碧海的东面。

海寒多有天风,风吹白波连山涌天,犹如蓬莱倾倒。

长鲸喷白浪,汹涌不可涉,抚心茫茫,眼泪如珠。

王母的青鸟西来又东去,真想让它带一封情书给麻姑仙女。

古有所思字词解释:

⑴《乐府古题要解》:《有所思》其词大略言“有所思,乃在大海南。何用问遗君,双珠玳瑁簪。闻君有他心,烧之当风扬其灰。从今已往,勿复相思。”

⑵仙:一作“佳”。碧海:《十洲记》:东海之东登岸一万里,东复有碧海,广狭浩汗,与东海等,水既不咸苦,正作碧色,甘香味美。

⑶山:一作“天”。蓬壶:即蓬莱,海上仙山之一。

⑷青鸟:神话传说为西王母使者。班固《汉武故事》:七月七日,上于承华殿斋。日正中,忽见有青鸟从西来。上问东方朔。朔对曰:“西王母暮必降尊像。”有倾,王母至,乘紫车,玉女夹驭,有二青鸟如鸾,夹侍王母。

⑸麻姑:传说中的神女。晋葛洪《神仙传》王远遣人召麻姑,麻姑至,是好女子,年可十八九许,于顶上作髻,余发散垂至腰,衣有文采而非锦绮,光彩耀目,不可名状。

古有所思赏析:

此诗载《李白全集》(王琦本)。这是一首游仙诗,写求仙不得,寓理想抱负不得实现,壮志豪情不得抒展的情怀。全诗仅五十一字,却把神仙世界描绘得神奇美妙,光彩夺目,具有引人入胜的艺术效果,营造出一个空灵缥缈的境界,表达了诗人对仙道生活的景仰和追求。同时暗批现实,抒发诗人怀才不遇之愤。

作者简介:

李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,在中国历史上,被称为“诗仙”。祖籍陇西成纪(今甘肃省天水市),隋朝末年,迁徙到中亚碎叶城(今吉尔吉斯斯坦楚河州之托可马克市),李白即诞生于此。其诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变。他善于从民歌、神话中汲取营养和素材,构成其特有的瑰丽绚烂的色彩,是屈原以来积极浪漫主义诗歌的新高峰。

后世将李白和杜甫并称“李杜”。他的诗歌总体风格清新俊逸,既反映了时代的繁荣景象,也揭露了统治阶级的荒淫和f败,表现出蔑视权贵,反抗传统束缚,追求自由和理想的`积极精神。

李白生活在唐代极盛时期,具有“济苍生” 、“安黎元”的进步理想,毕生为实现这一理想而奋斗。它的大量诗篇,既反映了那个时代的繁荣气象,也揭露和批判了统治集团的荒淫和f败,表现出蔑视权贵,反抗传统束缚,追求自由和理想的积极精神。在艺术上,他的诗想象新奇,感情强烈,意境奇伟瑰丽,语言清新明快,形成豪放、超迈的艺术风格,达到了我国古代积极浪漫主义诗歌艺术的高峰。存诗900余首,有《李太白集》。

【《古有所思》的原文翻译】相关文章:

1.《有所思》原文及翻译

2.有所思原文及翻译

3.《君子有所思行》原文及翻译

4.《古离别》原文翻译及赏析

5.赠王威古原文翻译及赏析

6.《越中览古》原文翻译及赏析

7.希腊古瓮颂原文与翻译

8.有所思贱妾留南楚原文翻译及赏析


缓存时间: 2024-05-06