欧阳修论东坡诗文翻译

欧阳修论东坡诗文翻译

文言文《欧阳修论东坡诗文》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:

东坡诗文,落笔辄为人所传诵。每一篇到,欧阳公为终日喜,前后类如此。一日与棐论文及坡,公叹曰:“汝记吾言,三十年后,世上人更不道著我也!”崇宁、大观间,海外诗盛行,后生不复有言欧阳公者。是时朝廷虽尝禁止,赏钱增至八十万,禁愈严而传愈多,往往以多相夸。士大夫不能诵坡诗,便自觉气索,而人或谓之不韵。

【注释】

1 欧阳公:指欧阳修。

2 类:像

3 棐(fěi):欧阳修的儿子欧阳棐。

4 更不道著我:再也不谈论我,不传诵我的名声了。

5 崇宁、大观:宋徽宗年号。

6 海外诗:指苏轼被贬海南时所作的诗。

7 是:这。

8 夸:夸赞

9 士大夫:读书人。

10 气索:气短。

11 不韵:不雅。

【翻译】

东坡写的诗词,每一下笔(写成)就被人们传诵。每次有一篇(东坡的)文章送来,欧阳修就一整天都为此高兴,一直都像这样。一天(欧阳修)与欧阳棐(欧阳修的儿子)谈论文章 涉及到东坡,欧阳修感叹到:“你记住我这句话,30年后,世上的人们再也不谈论我,不传诵我的名声了!”宋徽宗时,苏轼被贬南海时所作的诗很盛行,年轻的没有再谈论欧阳修的.了。这时候 朝廷虽然曾经禁止(海外诗),并且赏赐的钱增加到80万,但是禁得越严密就传诵得越多,经常凭借(海外诗)多相互夸赞。士大夫(意可为读书人)不能诵读东坡的诗,就自己觉得神气委靡,但有的人却说东坡的诗没有韵律。

【欧阳修论东坡诗文翻译】相关文章:

1.《醉翁亭记》《欧阳修论东坡诗文》比较阅读及答案

2.《醉翁亭记》《欧阳修论东坡诗文》文言文阅读答案

3.《醉翁亭记》《欧阳修论东坡诗文》比较阅读答案

4.欧阳修的优美诗文

5.欧阳修《纵囚论》原文翻译及赏析

6.关于欧阳修论作文

7.欧阳修《正统论》的史学价值

8.欧阳修传原文及翻译


缓存时间: 2024-04-29