《塞鸿秋·代人作》原文及注释

《塞鸿秋·代人作》是支伤物怀古的抒情小曲。鸿雁南飞与诗人流寓南方相似。“战”字总领全篇,加强了感伤氛围。下面是《塞鸿秋·代人作》原文及注释,欢迎阅读。

原文:

战西风几点宾鸿至,感起我南朝千古伤心事。展花笺欲写几句知心事,空教我停霜毫半晌无才思。往常得兴时,一扫无瑕疵。今日个病厌厌,刚写下两个相思字。

[注释]

①战西风:迎着西风。宾鸿:即鸿雁,大雁。大雁秋则南来,春则北往,过往如宾,故曰“宾鸿”。 《礼记·月令》:“(季秋之月),鸿雁来宾。”

②南朝:指我国历史上宋、齐、梁、陈四朝,它们都是建都在南方的建康(今南京市)。吴激《人月圆》:“南朝千古伤心事,还唱后庭花。”

③花笺:精致华美的纸,多供题咏书札之用。徐陵《玉台新咏序》:“五色花笺,河北胶东之纸。”

④霜毫:白兔毛做的、色白如霜的`毛笔。

⑤一扫无瑕疵(xiá cī):一挥而就,没有毛病。瑕疵:玉上的斑点。引申为缺点或毛病。

⑥病厌厌:病得精神萎靡不振的样子。《世说新语·品藻》:“曹蜍、李志虽现在,厌厌如九泉下人。”

[译文]

迎着西风疏疏落落飞来北雁几只,引起我回想起南朝兴亡的千古伤心事。辅开华美的信纸,要写几句知心的话语,白白地让我停住笔半天也没有才思。往日兴致高时,一挥而就毫无瑕疵,今天却精神萎蘼不振,只写下“相思”两个字。

【《塞鸿秋·代人作》原文及注释】相关文章:

1.塞鸿秋·代人-注释及译文

2.元曲《塞鸿秋·春情》原文

3.《来闍黎新亭作》原文及注释

4.正朝览镜作的原文和注释

5.《雨中作》唐诗原文及注释

6.《塞鸿秋·浔阳即景》原文

7.元曲《正宫·塞鸿秋》原文及翻译

8.《古风》的原文及注释


缓存时间: 2024-04-19