元曲《塞鸿秋·浔阳即景》译文及注释

《塞鸿秋·浔阳即景》是元代散曲家周德清的作品。此曲写浔阳江边清秋晚景。全篇七句四十五字,分则一句一景,宛如七幅山水屏画,七个风景镜头,千姿百态,各放异彩;合则构成浔阳江山的立体壮观,好似一部名胜风景影片。那么《塞鸿秋·浔阳即景》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!

原文

长江万里白如练,淮山数点青如淀。

江帆几片疾如箭,山泉千尺飞如电。

晚云都变露,新月初学扇。

塞鸿一字来如线。

译文

万里奔流的长江,像一匹白色的素绢;对岸几处小点,像是染上了青色的颜料,那是淮地的远山。几片白帆,箭一般地驶过了江面;而近处的高山上,长长的.泉流飞下,犹如一道流电。天色渐渐昏黄,暮色中的云层难以分辨,仿佛化作了这满地的露点。一钩新月模仿着扇形,在天上高悬。逼近了,逼近了,成“一”字的横线在空中排开,那是北方飞来的大雁。

注释

浔阳:今江西九江市。

即景:写眼前景物。

练:白绢。

淮山:泛指长江以北淮河流域的山。

淀:同“靛”,即靛青,一种青兰色染料。

江帆:江面上的船。

“新月”句:新月开始像团扇那样圆了起来。

塞鸿:边地的鸿雁。

新月初学扇:言新出的月亮,圆得象团扇似的。班婕妤《怨歌行》:“裁成合欢扇,团团似明月。”

【元曲《塞鸿秋·浔阳即景》译文及注释】相关文章:

1.元曲《塞鸿秋·浔阳即景》

2.《塞鸿秋·浔阳即景》译文及注释

3.元曲《 塞鸿秋·浔阳即景》原文及赏析

4.元曲《塞鸿秋·浔阳即景》赏析

5.《塞鸿秋·浔阳即景》赏析

6.塞鸿秋·浔阳即景赏析

7.《塞鸿秋·浔阳即景》原文

8.塞鸿秋浔阳即景-诗歌鉴赏以及译文


缓存时间: 2024-04-20