再别康桥徐志摩的诗歌

再别康桥徐志摩的诗歌

Saying Good-bye to Cambridge Again

--by Xu Zhimo

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here;

Quietly I wave good-bye

To the rosy clouds in the western sky。

The golden willows by the riverside

Are young brides in the setting sun;

Their reflections on the shimmering waves

Always linger in the depth of my heart。

The floating heart growing in the sludge

Sways leisurely under the water;

In the gentle waves of Cambridge

I would be a water plant!

That pool under the shade of elm trees

Holds not water but the rainbow from the sky;

Shattered to pieces among the duckweeds

Is the sediment of a rainbow-like dream?

To seek a dream? Just to pole a boat upstream

To where the green grass is more verdant;

Or to have the boat fully loaded with starlight

And sing aloud in the splendor of starlight。

But I cannot sing aloud

Quietness is my farewell music;

Even summer insects heap silence for me

Silent is Cambridge tonight!

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here;

Gently I flick my sleeves

Not even a wisp of cloud will I bring away

【再别康桥徐志摩的诗歌】相关文章:

1.徐志摩的诗歌《再别康桥》品读

2.徐志摩的再别康桥的诗

3.徐志摩的再别康桥原文及赏析

4.徐志摩的诗再别康桥

5.徐志摩的再别康桥英文稿

6.徐志摩的再别康桥教案

7.徐志摩的《再别康桥》名作赏析

8.徐志摩的再别康桥美文


缓存时间: 2024-05-10