春宵自遣_李商隐的诗原文赏析及翻译

春宵自遣_李商隐的诗原文赏析及翻译

春宵自遣

唐代 李商隐

地胜遗尘事,身闲念岁华。

晚晴风过竹,深夜月当花。

石乱知泉咽,苔荒任径斜。

陶然恃琴酒,忘却在山家。

译文

身处景物美好的地方,能使人忘却纷扰的凡尘俗事;身心悠闲时,便会记挂起四季的美好景物。

晴朗的夜空中,风儿吹过竹林;深夜时分,清朗的月光映照在花儿上。

山泉在乱石中流淌,声音幽咽。小路斜斜,上面布满了苔藓。

我无比畅快地寄情于琴韵酒兴,忘记了自己身处深山人家。

注释

胜:风景优美。遗:忘也。尘事:世俗交际之事。

岁华:年华,亦指美好景物。

当:对,映照。

任:任凭。

陶然:舒畅快乐的.样子。恃:倚赖。

创作背景

唐武宗会昌四年(844年),诗人闲居永乐县(今山西芮城),写下这首诗以遣怀。

赏析

首联“地胜遗尘事,身闲念岁华。”“遗”字极佳,与诗题“自遣”相互呼应,与下文中的“念”字形成掎角之势,暗寓诗人面对春秋代序,生发出迟暮之感的喟叹。

颔联与颈联主要描写春日的宁静之美。神秘的夜幕下,万籁俱寂的大自然宁静却不死寂,它有泉声、风声,亦有月光的流动,它与白日一样蕴含着无限的生机。“任”字有气韵,一写听任自然之妙,二写诗人的萧散和闲适。

尾联“陶然恃琴酒,忘却在山家。”陶然幽居“恃琴酒”,可以暂时忘却红尘俗事。“忘却在山家”,表面上看,诗人摆脱了世事纷乱,从而内心从容、恬静、舒适、安详。

这首诗层次分明,围绕诗题层层展开。诗中虽处处见隐者风貌,然诗题中“自遣”二字却暴露出诗人并非甘心情愿地置身红尘之外,景物的幽静更彰显心境的苍凉。竹影风声,月夜花香,幽泉潺潺,径斜苔荒,在幽境与琴酒间颇有悠然自得之趣。但因“地胜”而暂忘“尘事”,因“琴酒”而“陶然”山家,这种“自遣”是所谓举杯浇愁,并非真能超然物外。

【春宵自遣_李商隐的诗原文赏析及翻译】相关文章:

1.泪_李商隐的诗原文赏析及翻译

2.听鼓_李商隐的诗原文赏析及翻译

3.荆门西下_李商隐的诗原文赏析及翻译

4.花下醉_李商隐的诗原文赏析及翻译

5.离思_李商隐的诗原文赏析及翻译

6.春宵原文翻译以及赏析

7.寄令狐郎中_李商隐的诗原文赏析及翻译

8.板桥晓别_李商隐的诗原文赏析及翻译


缓存时间: 2024-05-10