候人原文阅读翻译

候人原文阅读翻译

诗经:候人

彼候人兮,何戈与祋。

彼其之子,三百赤芾。

维鹈在梁,不濡其翼。

彼其之子,不称其服。

维鹈在梁,不濡其咮。

彼其之子,不遂其媾。

荟兮蔚兮,南山朝隮。

婉兮娈兮,季女斯饥。

注释

候人:在路上迎候宾客的小官。

译文

迎宾送客那小官,肩扛长戈和殳棍。

像他那样小人物,三百朝官不屑顾。

鹈鹕停在鱼梁上,水没打湿它翅膀。

像他那样小人物,不配穿那好衣服。

鹈鹕停在鱼梁上,水没打湿它的嘴。

像他那样小人物,不配高官与厚禄。

云蒸雾罩浓又密,南山早晨云雾多。

美丽俊俏真可爱,少女忍饥又挨饿。

赏析

迎候宾客的小官,连七品芝麻官都够不上,在达官贵人眼中自然毫无份量。在一个官本位的国度之中,官位成了人的'价值大小的外在标志,似乎官越大,价值越高,越神奇。

小官首先是一个人,有自己作为人的价值和尊严,官位与此并无必然联系。他有自己的活法,同样也会赢得少女的爱情,甚至在德行方面,也可能是达官贵人们无法比拟的。作者对位卑官小的弱者寄予无限的同情,表明了对官僚制度轻视个人人格尊严的不满和嘲讽。

【候人原文阅读翻译】相关文章:

1.《夏官司马·候人》原文及翻译

2.阅读答案及原文翻译阅读答案及原文翻译

3.夏官司马·候人原文附译文

4.阅读师说原文翻译

5.公输原文及翻译原文翻译

6.文言文阅读题及原文翻译

7.《太公与武王》阅读答案及原文翻译

8.李胤传阅读答案及原文翻译


缓存时间: 2024-05-12