声声慢的翻译

声声慢的翻译

声声慢,词牌名。据传蒋捷作此慢词俱用“声”字入韵,故称此名。以下是小编整理的关于声声慢的翻译,欢迎阅读。

翻译

我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的一切都在动乱中失去了,永远都寻不见、觅不回了;眼前的只有冷冷清清的环境(空房内别无长物,在室外就是万木萧条的秋景,这种环境又引起内心的`感伤,于是凄凉、惨痛、悲戚之情一齐涌来,令人痛彻肺腑,难以忍受了。)秋季骤热或骤冷的时候,最难以保养将息。 饮进愁肠的几杯薄酒,根本不能抵御早上的冷风寒意。望天空,但见一行行大雁掠过,回想起过去在寄给丈夫赵诚明的词中,曾设想雁足传书,互通音信,但如今丈夫已死,书信无人可寄,故见北雁南来,联想起词中的话,雁已是老相识了,更感到伤心。

地上到处是零落的黄花,憔悴枯损,如今有谁能与我共摘啊!整天守着窗子边,孤孤单单的,怎么容易挨到天黑!到黄昏时,又下起了绵绵细雨,一点点,一滴滴洒落在梧桐叶上,发出令人心碎的声音。这种种况味,一个“愁”字怎么能够说尽!

注释

⑴乍暖还寒:谓天气忽冷忽暖。

⑵将息:是指调养休息,保养安宁之意。

⑶晓来:今本多作“晚来”。

⑷黄花:是指菊花。

⑸有谁堪摘:有谁能与我共摘。谁:何,什么。

⑹怎生:怎样,如何。

⑺这次第:这情形,这景色。

声声慢·寻寻觅觅

宋代:李清照

原文

寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急?雁过也,正伤心,却是旧时相识。

满地黄花堆积。憔悴损,如今有谁堪摘?守着窗儿,独自怎生得黑?梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得!

【声声慢的翻译】相关文章:

1.声声慢寻寻觅觅的翻译

2.《声声慢》原文

3.《声声慢》评解

4.《声声慢》教案

5.声声慢的原文

6.课文声声慢教案

7.声声慢高中教案

8.声声慢的评价


缓存时间: 2024-05-10