诗经·周颂·臣工之什·雝

诗经·周颂·臣工之什·雝

原文:

有来雝雝,至止肃肃。相维辟公,天子穆穆。于荐广牡,相予肆祀。假哉皇考!绥予孝子。

宣哲维人,文武维后。燕及皇天,克昌厥后。绥我眉寿,介以繁祉,既右烈考,亦右文母。

译文

一路行进和睦虔诚,到达此地恭敬祭享。

各国诸侯相助祭祀,天子居中盛美端庄。

赞叹声中献上大雄牲,助我祭祀陈列在庙堂。

伟大先父的在天之灵,保佑我孝子安定下方。

人臣贤能如众星拱月,君主英明更举世无双。

安定朝邦能德感天庭,今世盛明更子孙永昌。

安我心赐予年寿绵绵,又助我享受吉福无疆。

求保佑先父灵前长歌,求保佑先母灵前高唱。

注释

⑴有:语助词。雝(yōng)雝:和睦。

⑵肃肃:恭敬。

⑶相:助祭的人。维:是。辟公:诸侯。

⑷穆穆:庄重盛美。

⑸於(wū):赞叹声。荐:进献。广:大。牡:雄性牲口。

⑹相:助。予:周天子自称。肆:陈列。

⑺假:大。皇考:对已故父亲的美称。

⑻绥:安,用如使动。

⑼宣哲:明智。

⑽后:君主。

⑾燕:安。

⑿克:能。厥:其。

⒀绥:赐。眉寿:长寿。

⒁介:助。繁祉:多福。

⒂右:佑,此指受到保佑。烈考:先父。

⒃文母:有文德的母亲。

鉴赏:

这首诗是父母同祭的`,因此说“既右烈考,亦右文母”,但“文母”的陪衬地位也很明显,这又是父系社会的必然现象。以这样内容的两句结尾是周颂中唯一之例,透露出《雝》是祭祀后撤去祭品的乐歌的信息,并为诸多《诗经》注疏、研究者所公认。按理说,每一祭典都有撤去祭品这一程序,撤祭诗不会仅此一首,既然现在《诗经》只收录了《雝》,可见《诗经》的整理删定者(旧说为孔子)认为它是其中最出色的一篇。

【诗经·周颂·臣工之什·雝】相关文章:

1.诗经:雝

2.诗经·周颂·臣工之什·有瞽

3.诗经·周颂·臣工之什·有客

4.诗经·周颂·臣工之什·噫嘻

5.诗经·周颂·臣工之什·潜

6.诗经·周颂·臣工之什·载见

7.诗经·周颂·臣工之什·臣工

8.诗经·周颂·臣工之什·振鹭


缓存时间: 2024-04-28