饮湖上初晴后雨译文推荐

饮湖上初晴后雨译文推荐

苏轼的文学观点和欧阳修一脉相承,但更强调文学的独创性、表现力和艺术价值。下面是小编帮大家整理的饮湖上初晴后雨译文,希望大家喜欢。

西湖美景饮湖上初晴后雨二首

(宋)苏轼

(一)

朝曦迎客艳重冈,晚雨留人入醉乡。

此意自佳君不会,一杯当属水仙王。

(二)

水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

翻译

其一

天色朦胧就去迎候远道而来的客人,晨曦渐渐地染红了群山。傍晚泛舟西湖,天上飘来了一阵阵雨,客人不胜酒力已渐入醉乡。西湖晴雨皆宜,如此迷人,但客人并没有完全领略到。如要感受人间天堂的神奇美丽,还是应酌酒和西湖的守护神“水仙王”一同鉴赏。

其二

西湖水光在阳光的照耀下闪动着,波光粼粼,看起来美丽极了。山色在云雾的`笼罩下。半明半暗,隐隐约约,雨中的西湖也显得非常奇妙。想把西湖比作古代美女西施。空蒙的山色是她淡雅的装饰水光是她浓艳的粉脂,不管怎样装扮都那么美丽。

注释

⑴饮湖上:在西湖的船上饮酒。

⑵朝曦:早晨的阳光。

⑶水仙王:宋代西湖旁有水仙王庙,祭祀钱塘龙君,故称钱塘龙君为水仙王。

⑷潋滟:水波荡漾、波光闪动的样子。 方好:正显得美。

⑸空濛:细雨迷蒙的样子。濛,一作“蒙”。亦:也。奇:奇妙。

⑹欲:可以;如果。西子:即西施,春秋时代越国著名的美女。

⑺总相宜:总是很合适,十分自然。

【饮湖上初晴后雨译文推荐】相关文章:

1.饮湖上初晴后雨的译文

2.饮湖上初晴后雨原文及译文

3.饮湖上初晴后雨译文参考

4.饮湖上初晴后雨译文

5.饮湖上初晴后雨的译文 苏轼

6.《饮湖上初晴后雨二首》的译文与赏析

7.《饮湖上初晴后雨》原文译文及诗意

8.《饮湖上初晴后雨》教学札记推荐


缓存时间: 2024-05-02